ANSI/UL 680-1996 紧急储藏室通风机和通风口

作者:标准资料网 时间:2024-04-29 08:16:02   浏览:9174   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:EmergencyVaultVentilatorsandVault-VentilatingPorts
【原文标准名称】:紧急储藏室通风机和通风口
【标准号】:ANSI/UL680-1996
【标准状态】:作废
【国别】:美国
【发布日期】:1996
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国国家标准学会(ANSI)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:鼓风机;气流调节器(空调);应急的
【英文主题词】:blowers;dampers(airconditioning);emergency
【摘要】:
【中国标准分类号】:J72
【国际标准分类号】:03_060;23_120
【页数】:
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Playgroundequipmentforchildren;swings;technicalrequirementsofsafetyandtesting
【原文标准名称】:儿童游戏器械.秋千.安全技术要求和检验
【标准号】:DIN7926T.2-1981
【标准状态】:作废
【国别】:
【发布日期】:
【实施或试行日期】:
【发布单位】:德国标准化学会(DE-DIN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:
【摘要】:
【中国标准分类号】:Y57
【国际标准分类号】:
【页数】:
【正文语种】:


【英文标准名称】:Guidefortheprocurementofpowerstationequipment.Boilerauxiliaries.Dusthandlingplant.Section8:Dusthandling
【原文标准名称】:发电站设备采购指南.锅炉辅助设备.尘埃处理装置.第8节:尘埃处理
【标准号】:BSEN45510-4-8-2000
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2000-01-15
【实施或试行日期】:2000-01-15
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:验收规范;通道;附件;辅助设施;辅助装置;输送装置系统;定义(术语);交货条件;文献;耐久性;尘埃;发电站;电气设备;设备;评估;指导手册;导则;装置;寿命;维护;制造;材料;定单;组织;组织和方法;性能;全体人员;车间;气动的;采购;生产;质量保证;规范;规范(验收);规格;蒸汽锅炉;蒸汽发电系统;蒸汽发生器;供货表;供应;监督(认可);调查;罐;运输;工作程序;工厂
【英文主题词】:Acceptancespecification;Access;Accessories;Ancillaryfacility;Auxiliarydevices;Conveyorsystems;Definitions;Deliveryconditions;Documentations;Durability;Dust;Electricpowerstations;Electricalequipment;Equipment;Evaluations;Guidebooks;Guidelines;Installations;Life(durability);Maintenance;Manufacturing;Materials;Orders(salesdocuments);Organization;Organizationandmethods;Performance;Personnel;Plant;Pneumatic;Procurements;Production;Qualityassurance;Specification;Specification(approval);Specifications;Steamboilers;Steamgeneratingsystem;Steamgenerators;Supplyschedule;Supplying;Surveillance(approval);Surveys;Tanks;Transport;Workingprocedures;Works
【摘要】:Thisstandardgivesguidanceonwritingthetechnicalspecificationfortheprocurementofequipmentfordusthandlingassociatedwithcoalfiredsteamgeneratingplantforuseinelectricitygeneratingstations(powerstations).ThisGuideforprocurementisnotapplicabletoequipmentforuseinthenuclearreactorplantareaofnuclearpowerstations.OtherpossibleapplicationsofsuchequipmenthavenotbeenconsideredinthepreparationofthisGuide.ThisGuidecoversthedevicesforpneumatic,mechanicalandhydraulicconveyingofdifferentdesign.Pneumaticconveyingsystemsusecompressedairorinertgasindifferentways.Airactivatedgravityflowisusedintheairslide.Otherpneumaticsystemsusegasasconveyingmediumforthedustinpipelines;thosearedifferentiatedbythevelocityofconveyance.Dilutephaseconveyingsystemsalsoknownashigh-velocityconveyingsystemsinclude:-ejectors;-dustpumps;-elevators(airlift).Densephaseconveyingsystems,usingpressurevesselconveyorsastransmittersinclude:-plugconveyors(batchconveyors);-turbulentflowconveyors.Mechanicalconveyorssystemsfordusthandlinginclude:-beltconveyors(moisteneddust);-draglinkconveyors;-bucketelevators;-silovehicles.Hydraulicconveyingsystemsusepressurizedwaterasconveyingmediuminpipelines;Theseinclude::-slurrypumps;-ejectors.Amultitudeofaccessoriescanbenecessarytoformacompletedustremovalplant.Ifflyashistobeutilizeditmostlyistobekeptindrycondition.Inconsequencethedusthandlingsystemsforthispurposearelimitedtopneumaticandmechanicaldevicesoracombinationofboth.Hydraulicconveyanceofflyashispreferablyemployedincombinationwithhydraulicashhandlingifallcombustionresiduesaretobedumpedaswaste.TheequipmentcoveredbythisGuideisdefinedbyitsfunctionratherthandesigntype.Therefore,theguidancetothespecificationisstatedinperformancetermsratherthanbeingspecifiedbyadetaileddescriptionoftheequipmenttobesupplied.ThisGuideindicatestopotentialpurchasershowtheirspecificationshouldbepreparedsothat:-theequipmenttypeandcapacityinterfacescorrectlywithotherelementsofthesystemssuchastheboilerandgastreatmentplant;-predictedperformanceisachieved;-ancillaryequipmentisproperlysized;-reliability,availabilityandsafetyrequirementsareachieved;-properconsiderationisgiventotheevaluationprocessandthequalitymeasurestobeapplied.ThisGuidedoesnotdeterminethetypeofspecification(e.g.detailed,performance,functional)ortheextentofsupplyforanygivencontractwhichisnormallydecidedonthebasisofthepurchaser'sprojectstrategy.Itdoesnotcover:-anycommercial,contractualorlegalissueswhicharenormallyinseparatepartsofanenquiry;-anyallocationofresponsibilitieswhicharedeterminedbythecontract.ThisGuidedoesnotprescribethearrangementofthedocumentsintheenquiry.NOTE:AsacomprehensiveEuropeanenvironmentalpolicyisstillunderpreparation,thisGuidedoesnotaddresstheenvironmentalimplicationsoftheequipment.
【中国标准分类号】:K51
【国际标准分类号】:27_040;27_100
【页数】:25P.;A4
【正文语种】:英语